Auteur  W. C. Fields (1880 - 1946) était un acteur et scénariste américain



ANGLAIS   "A thing worth having is a thing worth cheating for"   - W. C. Fields -

FRANÇAIS   "Une chose qui vaut la peine d'être possédée est une chose qui mérite que l'on triche pour l'avoir"



ANGLAIS   "Any man who hates dogs and babies can't be all bad"   - W. C. Fields -

FRANÇAIS   "Quiconque déteste les chiens et les bébés ne peut pas être totalement mauvais"



ANGLAIS   "Horse sense is the thing a horse has which keeps it from betting on people"   - W. C. Fields -

FRANÇAIS   "Le bon sens est ce qui empêche un cheval de parier sur les gens"



ANGLAIS   "I happened to stumble across a case of bourbon, and went right on stumbling for several days thereafter"   - W. C. Fields -

FRANÇAIS   "Il m'est arrivé de trébucher par hasard sur une caisse de bourbon, et j'ai continué à trébucher plusieurs jours après"



ANGLAIS   "I never drank anything stronger than beer before I was twelve"   - W. C. Fields -

FRANÇAIS   "Je n'ai jamais rien bu de plus fort que la bière avant mes douze ans"



ANGLAIS   "If at first you don't succeed, try, try again. Then quit. There's no point in being a damn fool about it"   - W. C. Fields -

FRANÇAIS   "Si, au début, vous ne réussissez pas, essayez, essayez encore. Puis laissez tomber. Il n'y a pas de raison de se ridiculiser"



ANGLAIS   "Madam, there's no such thing as a tough child - if you parboil them first for seven hours, they always come out tender"   - W. C. Fields -

FRANÇAIS   "Madame, les enfants durs n'existent pas - si vous les faites bouillir pendant sept heures, ils en sortent toujours tendres"



ANGLAIS   "Marriage is better than leprosy only because it's easier to get rid of"   - W. C. Fields -

FRANÇAIS   "Le mariage est préférable à la lèpre uniquement parce qu'il est plus facile de s'en débarrasser"



ANGLAIS   "More people are driven insane through religious hysteria than by drinking alcohol"   - W. C. Fields -

FRANÇAIS   "La plupart des gens deviennent fous à travers l'hystérie religieuse plutôt que par le fait de boire de l'alcool"



ANGLAIS   "Reminds me of my safari in Africa. Somebody forgot the corkscrew and for several days we had to live on nothing but food and water"   - W. C. Fields -

FRANÇAIS   "Cela me rappelle mon safari en Afrique. Quelqu'un avait oublié le tire-bouchon et pendant plusieurs jours nous avions dû survivre avec rien d'autre que de la nourriture et de l'eau"



ANGLAIS   "The only thing a lawyer won't question is the legitimacy of his mother"   - W. C. Fields -

FRANÇAIS   "La seule chose que ne contestera pas un avocat est la légitimité de sa mère"



ANGLAIS   "Thou shalt not take the name of the Lord thy God in vain unless you've used up all the other four-letter words"   - W. C. Fields -

FRANÇAIS   "Tu n'invoqueras pas le nom du Seigneur ton Dieu en vain, sauf si tu as déjà utilisé tous les autres gros mots"



ANGLAIS   "'Twas a woman who drove me to drink. I never had the courtesy to thank her"   - W. C. Fields -

FRANÇAIS   "C'était une femme qui m'a conduit à boire. Je n'ai jamais eu la courtoisie de la remercier"



En voir plus

➔  autres citations traduites en français



DROITS D'AUTEUR

© DU FRANCAIS A L'ANGLAIS.com, tous droits réservés
depuis 2017

➔  QUI SOMMES-NOUS ?
➔  NOUS CONTACTER     

 

POLITIQUE DE CONFIDENTIALITE & MENTIONS LEGALES

Vos informations personnelles n'appartiennent qu'à vous. Nous ne connaîtrons, et ne chercherons jamais à connaître votre identité. C'est le meilleur moyen d'être digne de votre confiance. Cette idée force est une des bases de conception du site Du Français à l'Anglais.com. Pour le démontrer, nous avons rédigé une politique de confidentialité (privacy policy) et des mentions légales, que nous vous invitons à lire attentivement